जापानले ९ देशबाट कामदार ल्याउने, नेपाल नबौं नम्बरमा प्रस्तावित



टोकियो– जापान सरकारको महत्वकांक्षी योजनाका रुपमा लिइएको आगामी अप्रिलदेखि नयाँ भिसा स्टाटस अन्तर्गत विदेशी कामदारहरु ल्याउने प्रकृयामा भिसा प्रोसेस को लागी लिइने जापानी भाषाको जाँच पहिले प्रस्तावित ८ देश बाट १ थप गरिएको । भियतनाम, फिलिपिन्स, इण्डोनेशिया, कम्बोडिया, चीन, थाइल्याण्ड र म्यानमार लगायतका ७ देशको नाम गत हप्ता सार्वजनिक गरि बाँकी एक देशसंग कुरा भैरहेको बताइएपनि सोमबार ९ देशमा भिसा प्रकृयाका लागि जाँच लिने प्रस्ताव गरिएको सरकारी श्रोतलाई उधृत गर्दै एनएचके अनलाइनले आफ्नो समाचारमा लेखेको छ ।  प्रस्तावित बाँकी राष्ट्रहरुमा आठौं राष्ट्र मंगोलिया छ भने नबौंमा नेपाल परेको छ । सोमबार बसेको बैठकमा न्याय मन्त्रालयले प्रस्ताव गरेको ड्राफ्टमा २ देश थप गरिएको हो । आगामी २० तारिकसम्ममा फेरबदल गर्नुपर्ने केही भए गर्ने नत्र सो प्रस्तावलाई पारित गरिनेछ । त्यसको एक हप्तापश्चात सरकारले आवश्यक प्रकृया अघि बढाउनेछ ।
जापान सरकारले श्रमिक अभाव कम गर्न बढी भन्दा बढी विदेशी कामदार लैजाने सम्बन्धि विधेयक पारित गरिसकेको छ भने यससँगै कामदार ल्याउने देशहरुसंग सम्झौता गरि माध्यमबाट जापानमा काम गर्न आउने विदेशी कामदारलाई ठग्ने दलालहरुबारे सूचना संकलन गर्ने वातावरणको निर्माण गर्ने पनि सरकारको उद्धेश्य रहेको छ ।
जापानमा हाल रहेको प्राविधिक प्रशिक्षार्थी प्रणालीअन्तर्गत दलालहरुले विदेशी कामदारबाट ठूलो परिमाणमा रकम असुल्ने गरेको पाइएकाले पनि सरकारले दुई देशवीच सूचना आदनप्रदानलाई सहज बनाउने योजना गरेको हो ।
जापानको न्याय मन्त्रालयले अन्तराष्ट्रिय विद्यार्थीहरुसहित जापानमा आउने विदेशी कामदारहरुलाई शान्त बाताबरणमा बस्ने व्यवस्था मिलाउनका लागि तयारी गरिरहेको बताइएको छ । समाचार अनुसार जापानका विभिन्न स्थानमा गरि १०० वटा विदेशीहरुका लागि सहयोग केन्द्र खोल्ने तयारी भैरेहको छ जसले विदेशीहरुलाई आइपर्ने विविध समस्याहरुमा सहयोग र सल्लाह दिनेछन् ।
आगामी अप्रिल महिनाबाट अर्धदक्ष र दक्ष कामदारको रुपमा दुई वटा भिषा प्रक्रियाबाट आउने बिदेशी कामदारहरुले अनिवार्य भाषा र सिप परिक्षादिनुपर्ने छ । त्यसका लागि पनि तयारी भैरहेको सरकारी श्रोतलाई उधृत गर्दै एनएचके अनलाइनले लेखेको छ । भियतनाम, फिलिपिन्स सहित केही एशियाली देशमा प्राविधिक तथा शिप परिक्षा लिने आन्तरिक तयारी र योजना जापानले थालेको समाचारमा उल्लेख छ । समाचारमा जनाइएअनुसार जापानको सामाविक विमा (स्याकाइ होकेन) नतिरेका कम्पनिलाइ यो नयाँँ स्किममा सामेल गराइने छैन ।
विभिन्न सरकारी सेवा, मेडिकल सेवा, आपद विपदका बेला दिइने सूचना, मोवाइल सेवा, लाइसेन्स लगायतका विदेशीहरुले प्रत्यक्ष सेवा लिन भाषागत समस्या भएका क्षेत्रहरुलाई समेत थप अद्यावधिक गरि विदेशीमैत्री बनाउने र जापानी बाहेक अन्य भाषामा समेत सेवा दिने तयारी जापान सरकारको छ ।
भिषा, सुरक्षा, ट्रफिक नियमका गाइडबुक हरु ११ भाषामा प्रकाशन गरिनेछ । जापानमै पढिरहेका विद्यार्थीहरुको हकमा यो आर्थिक बर्षबाट नै लागू हुनेगरि हाल बन्देज लगाइएका क्षेत्रहरुमा पनि रोजगारीका लागि मार्गप्रसस्त गर्ने निर्णय गरिएको छ । जसले सेन्मोन स्कुल सकेर पनि आफ्नै पढाईको क्षेत्रमा काम गर्न नपाउनेहरुका लागि पनि थप अवसर सिर्जना गर्नेछ ।
यस्तो छ एनएचकेमा प्रकाशित समाचार
外国人共生に向けた対応策の素案 地方の取り組みに財政支援
外国人材の受け入れの拡大に合わせて、政府が検討を進める外国人との共生に向けた対応策の素案がまとまりました。地方の人手不足を解消するため、外国人を呼び込む先導的な地方の取り組みは、財政的に支援することを明記しています。
来年4月の外国人材の受け入れ拡大に合わせて、政府は、留学生なども含めた外国人が安心して暮らせる対応策の検討を進めていて、法務省が、17日、その素案をまとめました。
素案には、外国人の生活を支援するため、さまざまな悩みを相談できる一元的な窓口を全国におよそ100か所整備することが盛り込まれています。
また、行政サービスや災害情報、医療機関での対応、運転免許の学科試験などの多言語化を進めるほか、警察の「110番」やハローワークの相談窓口などの多言語での対応も進めるとしています。
さらに、携帯電話の契約などを円滑にできるよう、多言語での対応を事業者に要請し、在留カードで本人確認ができることも周知するとしています。
一方、外国人が都市部に集中して地方の人手不足が解消されないことがないよう、外国人を呼び込む先導的な地方の取り組みは、財政的に支援することや、同じ業種での転職を希望する場合には、支援することを明記しています。
また、新たな在留資格を得るための日本語の試験は、当初予定されていた8か国から1つ増えて、9か国で実施するとしています。
さらに、日本語学校の教育水準を確保するため、在籍する留学生の日本語能力試験の結果などを公表することを義務づけるとしています。
また、社会保険の加入を促すため、過去に社会保険料を一定程度滞納している企業などは受け入れ先として認めないとしています。
このほか外国人の入居を拒まない賃貸住宅の情報提供などを行うとしているほか、賃金の支払いをより適正に行うため、金融機関に銀行口座の利用も促すとしています。
こうした案は今週20日に、法務省で正式にまとめられたあと、さらに調整を行ったうえで、来週、政府の対応策としてまとめられます。
留学生の国内就職も支援
素案によりますと、留学生の国内での就職率を政府は、5割程度に向上させることを目指していますが、実際は3割余りにとどまっていて、抜本的な対策が必要だとしています。
このため、今年度中に、クールジャパン分野の専門学校などを卒業する留学生が就職できる業務の幅を広げるとしています。
日本語教育の人材育成が急務
日本語教育を担う人材の育成が急務だとして、養成や研修のプログラムを改善し、充実させるとしています。
また、日本語教師のスキルを証明する新たな資格を整備するとしています。
さらに、外国人の児童や生徒とその保護者、それに教員のスムーズな意思疎通を図り、きめこまやかな日本語指導を行うため、政府は、情報通信技術の整備を支援するとしています。
日本語試験は9か国で
新たな在留資格を得るための日本語の試験は、これまでに固まっていた、ベトナム、フィリピン、カンボジア、インドネシア、中国、タイ、ミャンマーの7か国に加え、モンゴルとネパールの合わせて9か国で行われる見通しです。
ガイドブックは11か国語で
在留手続きや防犯、交通安全など生活や就労に必要に基礎的な情報を盛り込んだガイドブックを作り、11か国語をめどに多言語化を進めるとしています。
11か国語は、日本語や英語、中国語、韓国語、ベトナム語、スペイン語、ポルトガル語、タイ語、インドネシア語、タガログ語、ネパール語となっています。
運転免許試験は実情に応じて
運転免許の学科試験は現在、英語や中国語に加え、ポルトガル語やベトナム語などでも、一部の地域では実施されています。
17日の素案には、外国人の国籍などが地域によって異なることから、多言語化の具体的な数は明記されておらず、地域の実情に応じて、対応することになる見通しです。
支援コーディネーターも
来年度、気象庁のホームページや緊急地震速報や「Jアラート」などを発信するアプリが多言語化される見通しです。
対応言語は11か国語になる予定です。
また、災害時に避難所にいる外国人の要望に対応するため、再来年をめどに各都道府県と政令指定都市に「災害時外国人支援情報コーディネーター」を配置できるよう養成を始めるとしています。
さらに、警察の「110番」消防の「119番」のほか、消費生活センター、法務省の人権擁護機関、ハローワーク、労働基準監督署などでも多言語での対応が進む見通しです。